八仙會館
 
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 幫助

RSS 訂閱當前論壇  

上一主題 下一主題
       
標題: 华盛顿邮报的中文翻译水准太差了  
 
謝家榕 (KA YUNG)
超級版主
Rank: 8Rank: 8



UID 3
精華 0
積分 0
帖子 355
閱讀權限 150
註冊 2009-1-30
來自 HK
狀態 離線
华盛顿邮报的中文翻译水准太差了

刚报导香港被列入全球种族歧视之冠的新闻,在港引起不岔回响,众媒体立马番查刊登及番译此一调查结果的华盛顿邮报的英文原稿,发现其大错特错,原意刚相反,是七成多人愿与不同种族的人为邻。而被列前茅的孟加拉国民也有激烈反响,查实也是翻译出错而将调查结果倒转,为此华盛顿邮报己向孟国致歉,对港的回应稍后。(可能中文比孟文复杂吧,此报可找郝令昕帮忙番译呀)
2013-5-20 13:02#1
查看資料  Blog  發短消息  頂部
       


  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題  


 


本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区   Powered by Discuz! 4.1.0 Licensed  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.038328 second(s), 7 queries

所有時間為 GMT+8, 現在時間是 2025-1-23 14:45