Board logo

標題: 黄西 [打印本頁]

作者: chenqizi    時間: 2014-2-23 09:42     標題: 黄西

近日在电视上看到来自美国波士顿的华人脱口秀演员黄西来上海跑码头。黄西是生化博士,研究治癌药物,脱口秀是他的业余爱好。后来他越说越好,成了专业脱口秀演员,曾到白宫给美国总统表演。他在波士顿莱特曼秀(莱特曼秀是什么?)起家。
在波士顿的捞B和梁锡伦你们看过黄西的表演吗?感觉如何?
作者: 刘秉森    時間: 2014-2-24 02:00     標題: 回覆 #1 《大衛·莱特曼秀 David Letterman Show》

大衛·米高·莱特曼(David Michael Letterman),是美国三大电视台之一【CBS】的著名脱口秀主持人、喜剧演员、电视节目制作人。他主持深夜脱口秀《Late Show with David Letterman》有几十年了,每周四期,每次都是先说5到10分棟篤笑之类的单口相声,然后嘉宾访谈。莱特曼以充满讽刺意味的荒诞主义对时事热点进行幽默的评论。所有内容,包括市民的参与、嘉宾的谈话,采用情景喜剧式的笑声,很受美国觀众歡迎。民意测验显示中〝国民最喜爱电视人物〞他的排名从來都名列前矛,曾获得了67次艾美奖提名(相当于电影的奥司卡奖),并最终获奖12次。能上他節目的嘉賓肯定是新闻热点人物,就好比【鳳凰衛視】,中的《鲁豫有约》,被邀约的对像都是風头人物,唔係阿猪阿狗都有資挌上。美国人都知道上《莱特曼秀》非常难,能在他的节目中让你单独表演更难上加难(我估計仲难过上央视的【春晚】) 即使水平已经达到了他们的要求,也可能永远上不了他们的秀。《莱特曼秀》相当于喜剧界的“格莱美奖”,而且每年只选两到三个新手在节目里表演。所以黄西能被他青睞而走紅,份屬幸運。

    讲返转头,我本人不但不喜欢收看《莱特曼秀》,而且有点讨厌。主要是自己的英文程度不够,人家認為一語相关的幽默風趣引起哄堂大笑時,自己都唔知佢地笑乜?一但你唔能夠领会他語中带讽的含義,你便会觉得闷。就好比叫一个外国人(就算佢有一定程度的中文水平)去睇阿【黄子华的棟篤笑】,叫佢睇完全场都幾难。我讨厌的原因是每每我下班回來(夜归人)打開电视正好是他的深夜脱口秀《Late Show》時间,妨碍我睇新闻或球赛节目,所以一見佢个樣(见圖)便马上转台。
[attach]12850[/attach]


    黃西的表演我在电视新闻中看过片段,也因为他名噪一時而特別翻看他的脱口秀,发觉他的內容主要是針对讨好美國人(比如讽刺中国的童工制度、中国的教育弊端之类),加上并不可爱的容貌(替他添上两撇胡鬍,再載上顶尖角草帽就很容是令人联想上几十年前美国丑化华人的漫画人物---曹查理),所以印像麻麻,他充滿中国调的英语我们是易听懂的,但理解不到他的幽默表现在哪里?或许是美国人听见带這口音的節目有趣(就好比我們在电影电視中听到某一角色讲台山話、潮州話一樣吧),內容啱听 . . .

    当然,我的睇法或許很片面,见啟子姐姐問到,便隨便嗡幾句交差。

附件: 220px-Davidlettermannavy.jpg (2014-2-24 02:03, 26.66 K) / 該附件被下載次數 0
http://bestion.net/attachment.php?aid=12850




歡迎光臨 八仙會館 (http://bestion.net/) Powered by Discuz! 4.1.0