chenqizi
版主
  
UID 6
精華
0
積分 0
帖子 912
閱讀權限 100
註冊 2009-1-30
狀態 離線
|
再说“方言”
近日在报上看到一篇文章,说上海作家蓝鲸的小说受到广大读者追捧。而社会对蓝鲸小说的高度认可,与他在作品中大量采用了上海市民鲜活生动的口语是分不开的。上海闲话,官方称之为沪语,蓝鲸“沪语文本”的走红,说明了上海闲话的文化魅力。 由于上海过分地推广普通话,如今上海的儿童包括青少年已基本不会用沪语对话(去年上海就曾在报上沸沸扬扬地讨论要拯救上海话)。蓝鲸的“沪语文本”具有振兴、发展、传播上海闲话的积极作用,呼吁上海应多一些像蓝鲸这样的作家云云。
上排馆里对“扬普抑粤”议论纷纷,我在广州,因忘了密码进不了馆,没能参加讨论。当时有同学问我怎么看,我说只要香港还说粤语,粤语就不会消亡。语言本身是个工具,哪里的经济发达哪里的语言就吃香——要和它经济往来呀。小小韩国不是令韩语吃香吗?带携了朝鲜族的大学生求职有语言优势。而我女儿也是凭着一口流利的粤语才进了世界一流的大公司。
抄录蓝鲸的一篇短文给各位欣赏:
“侬”有几千年了
有个大学生说,蓝鲸的小说好看,就是上海闲话太多,传播起来有地域障碍。这位名牌大学中文系的高材生大概勿看中国小说,勿晓得《红楼梦》用的北京、南京、扬州地方语言,《水浒传》、《金瓶梅》是山东方言,《西厢记》是淮安方言,《儒林外史》是安徽全椒方言。我对这位大学生也讲外国闲话了:“老早有人讲黑格尔格《逻辑学》看勿懂,后来有人讲看得懂格人是大学者,结果看得懂的人勿清爽了!”
大学生面孔一红,回答我:“学堂里只教精英文学。”
精英文学更难传播了,阅读的圈子本来就小,还不易改编,不易口口相授、相传。中国老文人的唐诗宋词有多少外国人懂?欧洲教堂里的古典颂歌,又有几个中国人晓得?
自家人矮怪衣裳太长,学生不才,总怪老师教不好。只有推诿这东西,人人无师自通。
为了给名牌大学中文系的高材生一个面子,我也顺便推诿了一下:“小辰光读书,老师普通话呒教好。”小学老师是一个跨时代的“人民教师”,跨过旧社会,来到新社会。老师眼光凶,啥人有“官运”她就教普通话卖力,所以,小队长以上的同学,普通话讲得比一般同学像样一点。她解释说:是“推广”又不是“强制”。上课时,除了教、读课本讲普通话,其余辰光老师全部讲上海闲话。她在课堂了惩罚学生:“21号座位男生,眼睛勿看黑板盯牢旁边女生看做啥?发花痴啊?上来,立壁角!”立壁角,上海闲话是指离开座位,跑到黑板旁边,靠墙角立一节课。
我庆幸保留了娘胎里带来的上海闲话的语言血统,才能用上海闲话写小说。
上海闲话历史悠久,一个“侬”字,从魏晋南北朝流传到现在,近两千年了!上海又是五方杂居之地,融入了各地方言的精华,还包括了许许多多外国闲话,如“麦克麦克”,指钞票多;如“水门汀”,指混凝土;如“道博儿”,指再来一次。
上海闲话形象生动,语言表达力很强,如比喻束手无策,讲“死蟹一只”;指责造谣,讲“放野火”;贬人家没教养,讲“有种出种”。就是同一个状态,形容起来也十分丰富,如一个“冷”字,就有“寒丝丝”、“寒老老”、冷冰冰“、冷颼颼”、“冷刮刮”等词语讲究。
只有细辨上海闲话,才能知晓上海城市真正的个性。
|
|